Details zum Objekt: We krwi skąpany sztander nasz.
PDF
Struktur
Zbiory prof. dr. hab. Adolfa Dygacza (Etap III).
Beschreibung
- Titel:
- Group title: ;
- Mitschöpfer: ;
- Thema und Schlagwörter: ; ; ;
- Beschreibung:
- Bestandestyp:
- Format:
- Identifikation des Bestandes: oai:www.sbc.org.pl:772963
- Quelle:
- Sprache:
- Besitzen:
- Digitalisierung:
- Publikation:
- Sponsor digitalizacji:
- Rechte:
Das Objekt befindet sich in den Sammlungen:
Zusätzliche Informationen
- Erstellungsdatum: 2024-03-03
- Zuletzt geändert am: 2024-03-04
- Anzahl der Ansichten des Inhaltsobjekts: 9
- Sie können auch die Beschreibung des Objekts in diesen Formaten herunterladen: ;
- Historische Texterkennung:
Siehe auch
Pieśni rewolucyjne różnych narodów.
Typ:rękopis; dokument papierowy
Ach, drodzy panowie.
Ersteller:Sudżasmin. Kompozytor
Typ:maszynopis
Beitragende:Ponitycki, Józef (1919-1980). Tłumacz
Odrodzenia nadszedł dzień.
Ersteller:Sudżasmin. Kompozytor
Typ:maszynopis
Beitragende:Ponitycki, Józef (1919-1980). Tłumacz
W ogrodzie przy wodzie.
Typ:rękopis; dokument papierowy
Beitragende:Kampa, Anna.
Rzeż w Michniowie.
Ersteller:Sudżasmin. Kompozytor
Typ:maszynopis
Beitragende:Ponitycki, Józef (1919-1980). Tłumacz
Czarna kawka.
Typ:maszynopis
Beitragende:Dygacz, Kornelia. Tłumacz
Pilnie bacz o co idzie gra!
Typ:maszynopis
Beitragende:Ponitycki, Józef (1919-1980). Tłumacz
Młodzieży, powstań, nadszedł czas.
Ersteller:Hongger, Arthur. Kompozytor
Typ:maszynopis
Beitragende:Vaillant-Couturier, Paul. Autor słów; Szewczyk, Wilhelm. Tłumacz